海外の反応【FE風花雪月】日本語版にのみ存在するあの衝撃的なセリフが話題に

FE風花雪月 エーデルガルト FE風花雪月
海外の反応アンテナ

FE風花雪月 エーデルガルト

FE風花雪月、エーデルガルトの黒鷲ルートでの選択肢が日本語版と英語版で少し内容が違うということで話題になっていました。

 

※注意:ネタバレを含みます。
黒鷲ルートをプレイしてない人はプレイしてから読むことをオススメします。
支援Cランクのイベントのネタバレなので比較的早いうちに見ることのできるイベントです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(スレ主)

ベレスのふざけたセリフですごくおかしくてマイナーな違いなんだけど、エーデルガルトと支援Cのイベントが始まったとき、選択肢はこんな感じになる。

 

最初の選択肢は日本語版も同じ(何か聞こえた)
だけど2番目の選択肢がとてもおかしいんだよ。
なぜならリストの中に「夜這いに」っていうのがあるんだ。
“Yobai”っていうのは独身の男が女性の部屋に、夜、その、、、ちょっとした活動をするためにこっそりと忍び込むことを意味するんだ。

2枚目の写真は、エーデルガルトが顔を真っ赤にして完全に取り乱した様子を見て取れる。日本語版だと彼女はベレスが言葉の意味を分かっているのか、そして冗談をやめるべきだと言うんだよ。

見た感じベレスの内なる個性は模範的な教師ではないようだね。

 

※↓は英語版

(訳)

「何か聞こえた」

「落ち着かなかった」

エーデルガルト「師(せんせい)、ここで何をしてるの?」

 

(訳)

「どういう意味?」

 

 

 

※↓日本語版ではこうなっています

 


(以下反応)

 

・シルヴァンはこの改悪を認めない!

 

 

・自分はそんなに劇的な変化だとは思わないな。Yobaiは純日本的な概念だよ。wikipediaを見たら西洋の文化的要素は存在してないよね。
ローカライズ班は英語で意味が通じるようにベストを尽くしたんだと思う。

“I was restless”落ち着かなかった

“I was hoping to engage in sexual activities with you tonight, my student.”
今夜、生徒の君と性的な契りを結びたかった

よりもだいぶ自然だよね。

 

 


・なんで性的な冗談を削除しちゃったんだろうね。そんなに不快な内容でもないし、たとえエーデルガルトに誰か相手がいたとしても悪い冗談でもないし。普段取っているニュートラルな反応の代わりにジョークを言うことでベレスの人柄に味がでるのにね。

 

 


・当てずっぽうかもしれないけど、たぶんESRB問題からだろうね。
以前、桜井氏がインタビューで語っていたけど、
『大乱闘スマッシュブラザーズSPECIAL』のローカライズをしていたとき、ESRB問題で我慢の限界に達したと言っていたよ。
キャラクター数人のキャラのパンツが見えそうだということでうるさく言ってくるらしいし、性的なものがどんなものよりもはるかに重要視しているらしいね。今回の件であの団体のことが頭に浮かんだよ。

スマブラは「血、挑発的なテーマ、暴力」の点でTのレーティングでなんとか免れることができた。
今回のこの文章が「性的性質」の点を帯びる可能性があるからか、何か避けたいものがあったんだろうね。

 

ESRBとは
エンターテインメントソフトウェアレイティング委員会(エンターテインメントソフトウェアレイティングいいんかい、英語:Entertainment Software Rating Boardの日本語名)はアメリカ合衆国及びカナダにおけるコンピュータゲームのレイティングなどの審査を行う団体で、1994年に設立された。略称・ESRB (by wikipedia)

 

 

・まぁ、これは教師が生徒に言うにはかなり不適切なセリフかもしれない。
俺は教育機関で働いているけど、教師がこういう冗談を言ったとしたら深刻な懲戒を受けてクビになるだろうね。

 

 

・あー、変えられちゃったの悲しいな。

 


・ここの選択肢を選んだときの彼女のリアクションで戸惑ったよw
なんで「落ち着かなかった」って言っただけなのに
“restless”って言葉に何か隠れた比喩的な意味あったっけ?って・・・

やっと意味が分かった。

 

 

・ぶっちゃけみんな冗談ととるよね?

 

 

・おかげで、あのリアクションとられていた意味がわかったよ!
この選択肢を最初見たとき、エーデルガルトが悪夢にうなされている声が俺に聞こえたからと知られたら、彼女を困惑させてしまうかもしれないと思ったから「落ち着かなかった」と答えたんだ。
そしたらこんな嫌悪感のあるリアクションとられちゃって・・・w
やっと理由がわかってうれしいよw

 


・これベレス(※女主人公)でも同じ?

 

 ・エーデルガルトとベレスのセリフは性別に関係なく全く変わらないよ。
別の誰かとでもベレスの性別によってセリフは変わらないと思う。性別は特定の支援Sの有無だけだと思う。

 

 

引用元


プレイしていて「ここ英語だと何て言ってるのかな?」と気になっていましたが削られていたんですね。リアクションはそのまんまだから、??となった人がいるのにも納得w

 

良い記事だと思ってもらえたらクリックお願いします。

 

ファイアーエムブレム 風花雪月 通常版

価格:6,784円
(2019/8/1 13:48時点)
感想(6件)

[Switch] ファイアーエムブレム 風花雪月 エキスパンション・パス (ダウンロード版)) ※1,000ポイントまでご利用可

価格:2,457円
(2019/8/1 18:28時点)
感想(0件)

コメント

  1. 匿名 より:

    デリケートな話題には関わらないほうがいいからなあ。
    日本はその点まだまだユルユルでやりやすいよな。

  2. 匿名 より:

    最近ESRBって悪評しか聞かないね
    なんかアメリカだととんでもないことになってるとか

  3. 匿名 より:

    >Yobaiは純日本的な概念だよ。wikipediaを見たら西洋の文化的要素は存在してないよね。

    外人って基本無知だから、
    自分らの国で「初夜権」なる因習がかつて存在してたなんて知らないんだろうな。

  4. 匿名 より:

    一応「落ち着かなかった」でも「師、落ち着かないからってこんな夜にこの私のところにきたわけ?」的な動揺ってことで文脈は成り立つかな

タイトルとURLをコピーしました